Autor: CroExpress

Članak je u cijelosti prenesen s bloga ‘Zagreb – Dublin / Malo drugačiji Dublin’.

Uvijek sam mislila da gastarbajteri koji dođu u Hrvatsku na godišnji, kada brljaju hrvatski jezik i umeću strane riječi, u stvari žele pokazati kako su došli iz bijelog svijeta i valjda su jako važni, tj. kad ne sjede u Mercedesu, da svi znaju da su došli iz inozemstva. Balkanske seljačine.

Nije nam trebalo dva mjeseca da iz obitelji grammar nazija postanemo obitelj čistokrvnih gastarbajterskih seljačina.

U svakodnevnom međusobnom razgovoru, naravno, koristimo hrvatski. Naravno da tu nema problema sve dok ne prepričavamo dnevne događaje ili razgovore iz škole i s posla, pa dođemo do riječi koje u biti ne koristimo u uobičajenim razgovorima. Tada počinje brljanje.

Normalno govorimo hrvatski i onda usred rečenice kad uleti riječ koju inače ne koristimo, a baš je danas bila u razgovoru, jednostavno postane prenaporno prevoditi sa engleskog na hrvatski i kažeš ju na engleskom.

‘Danas sam bila na sastanku sa senior principal, dogovoreno je da bude appruvano….!’

‘U zadatku su bili fractions ( razlomci), danas na science smo razgovarali o human body sistems….’


A tek nastavci u glagolima! Ka-ta-stro-fa!

Budemo sejvali, hoćemo klejmati, bringali smo…

Mama, znaš da renesansa znači rebirth?

A znam…

Datum objave: 19.10.2015.